Суббота, 27.04.2024, 09:25     Вы вошли как Гость | Группа "Гости" | RSS                     Главная Интегрированное внеклассное мероприятие Мой профиль Выход

Меню сайта

Разделы
  • Воспитательная работа
  • Одаренные дети
  • План финансово-хозяйственной деятельности
  • Локальные акты школы
  • Приказы
  • Нормативные документы
  • Библиотека
  • Отчетный доклад
  • Уроки
  • Программы
  • Здоровьесбережение
  • Спорт

  • Форма входа


    Интегрированное внеклассное мероприятие.

    Путешествие в страну «Лексикологию»

    1.Дорогие друзья! Сегодня мы с вами совершим необычное и увлекательное путешествие в веселую сказочную страну «Лексикологию».
    2.Все вместе мы попытаемся выявить, насколько взаимосвязаны между собой русский и английский языки. Итак, дорогие участники, в добрый путь, счастливого пути!
    1.На дорогу поиска и приключений выходит две команды: команда «Хобиты» и команда «Гномы».
    2.Ребята, вам нужно будет показать ваше умение хорошо разбираться в языках, чтобы попасть на званный прием к сказочной принцессе. Самых проворных, умных и любознательных ждет награда.
    1.И отправились наши странники в путь - дорогу, но, как в старых добрых сказках, на пути их ожидает не одно препятствие, которое нужно с честью преодолеть, и первое из них огромный камень - валун, а на нем надпись:
    Направо пойдешь, ничего не найдешь.
    Налево пойдешь, быстро дойдешь, но ничего не
    Возьмешь.
    А прямо пойдешь – хорошие знания приобретешь!
    2.Ну что, друзья, может быть, прямо? А чтобы не сбиться с пути, мы предлагаем каждой команде карту - подсказку, которую нужно заработать, выполнив первое задание:
    Вам даны слова, пришедшие к нам из английского языка,
    Все они произносятся почти одинаково на обоих языках.
    Найдите синонимичные выражения в русском языке к этим
    словам.
    Пока команды работают, мы обращаемся к вам, уважаемые болельщики.
    1.В 20-м веке английский язык стал языком международного значения, и это нашло отражение в современном русском языке.
    Заимствованные слова есть во всех языках, потому что народы, общаясь, «меняются» словами. По исследованиям ученых, заимствованные слова в лексике современного русского литературного языка составляют более 10% всего его словарного состава. В своем подавляющем большинстве иноязычные слова в них заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием, пришедшими в наш язык.
    Например, зонтик - из голландского,
    Марка - из немецкого,
    2.Сейчас мы прочитаем вам два определения, а вы должны догадаться, о каких словах идет речь.

    Появился в России в начале 20 века от слов стопа и мяч. Родина его - Англия. Похожая игра появилась там уже в 18 веке, а в 1314 году был издан первый королевский указ, где повелевалось прекратить « беснование с большим мячом» в черте города. Однако возникновение современной игры относится к 19 веку (футбол).

    Это английское слово появилось у нас сравнительно недавно, в 30-40-е годы 20 века.Это спортивная командная игра на ледяном поле или травяном, в которой мяч или шайба специальными клюшками забиваются в ворота противника. Родина травяного - Англия, а на льду -Канада. Свой блистательный путь современная игра начала на берегах озера Онтарио, близ которого находился канадский военный форт. Как-то в один из морозных дней группа солдат гарнизона вздумала погонять палками по льду консервную банку. Так и родилась эта игра, а затем она перекочевала в Европу. В нашей стране она появилась в 1946 году (хоккей).

    1.Ну что, команды, справились? Молодцы! Жюри проверит правильность выполнения задания и оценит вас по достоинству. А у нас на пути волшебное озеро, и, прежде чем его переплыть, нам необходимо хорошо отдохнуть, перекусить и набраться сил.
    2.Конкурс называется:
    «На привале» (накрыть на стол и поиграть в спортивные игры).
    Вам даются карточки со словами, которые обозначают продукты питания и спортивные игры. Вам необходимо перевести их на русский язык и распределить по группам, время ограничено. Кто быстрее справится, поднимает руку.

    1.А мы опять обращаемся к вам, дорогие болельщики.
    Оказывается, при переходе слов из чужого языка в русский, происходят процессы освоения, то есть, слова осваиваются:
    А) графически
    Б) фонетически
    В) грамматически
    Г) лексически
    Графическое освоение заимствованного слова – это передача его на письме средствами русского алфавита, русскими буквами, что и продемонстрируем мы в ходе нашего путешествия. А наши помощники опять приготовили вам загадки.

    Угадайте, а теперь о каких словах идет речь? (коктейль, хулиган)

    Пикник


    Кемпинг


    Комфорт


    Отель


    Мотель


    Тент


    Свитер


    Шорты


    Плед


    Отдых на природе


    Стоянка


    Удобства


    Гостиница


    Гостиница для автотуристов


    Палатка


    Кофта


    Короткие штаны


    Одеяло


    Piknik


    Camping


    Comfort


    Hotel


    Motel


    Tent


    Sweater


    Shorts


    Plaid


    Transistor


    Транзистор


    Радиоприемник


    Hamburger


    Hotdog

    Sandwich


    Bacon


    Toast


    Cheeseburger


    Sport


    Basketball


    Badminton


    Volleyball


    Handball

    Tennis


    Baseball


    Bobsleigh


    Football


    Hockey






    2.Команды справились с заданием? Зачитайте ответы. Молодцы! Приятного аппетита!
    Получайте награду. Посмотрите, друзья, что у нас получилось, оказывается, это как раз то, что мы называем графическим освоением.
    1.Идем дальше.

    А у наших у ворот

    Чудо – дерево растет,

    Чудо, чудо, чудо, чудо

    Расчудесное! Не листочки на нем,

    Не цветочки на нем,

    А чулки да башмачки,

    Словно яблочки!

    2.Чтобы продолжить дальнейшее путешествие, вам нужно приложить немало усилий.
    Конкурс «Волшебное дерево»
    Победит та команда, которая соберет как можно больше целых слов из частей, предложенных на волшебных плодах, и напишет их по-русски.

    1.А мы вновь обращаемся к нашей аудитории.
    Заимствованные слова имеют различия и в звуковом строе, иноязычное слово приспосабливается к русским фонетическим нормам, в нем исчезают несвойственные русскому языку звуки.
    Например, в немецком, французском, итальянском и других языках «о» в безударном положении никогда не звучит как «а»
    В иностранном - портфель, портрет
    В русском произносим - партфель, партрет.

    Предоставляем слово нашим ассистентам:

    ( спорт) О каком слове идет речь?








    2.Друзья, команда………………. Приготовила для нас сюрприз, и та из команд, которая первая догадается, как называется популярная современная песня по–английски, получит дополнительный балл (хит).
    1.Молодцы, и озеро мы преодолели, и полные корзины плодов разных набрали, но до финиша еще далеко. И попадаем мы с вами на руины древней крепости. Нам нужно пройти по ее подземным лабиринтам.

    Конкурс «Лабиринт»
    Участникам команд необходимо собрать как можно больше слов справа – налево, сверху – вниз. В низу вам дана подсказка, то есть, слова написаны по-русски, а вы их ищете на английском.

    2.И вновь, чтобы наши болельщики не заскучали, мы предоставляем интересную информацию:
    Нередко, при переходе слов из одного языка в другой меняется род существительных. Например, немецкое ярмарка – м.р., в русском – ж.р.
    Лексическое освоение заимствованного слова – это освоение его значения. Лексически освоенным слово можно считать тогда, когда оно называет вещь, явление, свойственное нашей русской действительности, когда в значении его не остается ничего, что указывало бы на иноязычное происхождение. Можете вы привести такие примеры? (Примеры учащихся).


    1.Ну вот, наконец-то мы добрались до замка, вход в который охраняют грязные сердитые стражники. Капитанам команд их надо помыть и задобрить.

    Конкурс капитанов.
    Вам на карточках даны слова двух тематик ( музыка и названия чистящих средств). Каждому из вас нужно собрать слова только одной темы - одному - связанные с музыкой, другому – с чистящими средствами.

    А вам, уважаемые болельщики, мы предлагаем подобрать перевод к некоторым из слов, ваш правильный ответ принесет дополнительное очко команде.

    2.Молодцы! Все хорошо потрудились, помыли и уговорили стражников пропустить нас к принцессе. И осталось у нас последнее препятствие - открыть огромные замки и попасть в покои принцессы.

    Конкурс «Отгадай кроссворд»

    1.Работа с болельщиками.
    Мы хотим познакомить вас с некоторыми признаками иноязычных слов:
    А) Если слово начинается с гласной а или э, то оно почти всегда нерусского происхождения: агитатор, абажур, аккорд, экипаж, экзамен.
    Б) На заимствованный характер слова указывает буква ф, а также сочетания ке, хе, ге в корне: фартук, фасон, кафе, керамика, герань.
    В) В исконно русских словах не бывает сочетаний кю, пю, бю, вю, рю, мю: бюст, рюкзак, кювет, гравюра, пюре.
    Г) В корнях заимствованных слов встречаются сочетания двух и более гласных: театр, какао, дуэль, диалекты.


    1.Наконец – то мы все преодолели. А теперь посмотрите, кто нас встречает – Словарь иностранных слов. Далее звучит стихотворение:

    И среди своих законных
    Слов, в отечестве рожденных,
    Есть под властью Словаря
    Много слов иноплеменных,
    Издалека завезенных
    Через горы и моря.
    А из Франции…Привет!
    К нам пожаловал балет,
    И театр, и актрисы,
    Декорации, кулисы,
    Дирижер и режиссер,
    Костюмер и билетер,
    Персонаж, танцор, сюжет,
    Бис! Антракт… Фойе…Буфет…
    Если б я, открыв тетрадь,
    Начал в ней перечислять
    Те французские слова,
    Что стоустая молва
    Занесла к нам пользы ради,
    Не хватило бы тетради.
    А из Англии футбол
    Прямо в бутсах к нам пришел,
    Вслед за ним пришел хоккей,
    А до этого жокей,
    Теннис, яхта, бокс, рекорд,
    Чемпион, тайм – аут, спорт…
    Издалека завезенных
    Через горы и моря
    Много слов иноплеменных,
    С давних лет усыновленных,
    Есть под властью Словаря.
    И при этом все слова
    Под его смогли началом
    Обрести в строю бывалом
    Равнозначные права.


    Мы благодарим всех, кто принимал участие в нашем путешествии, и предоставляем право нашим командам подарить свой праздничный салют принцессе, а уважаемому жюри - подвести окончательные результаты.


    Это слово входит в словарный состав русского языка в 19 веке и обозначает физические упражнения, имеющие целью развитие и укрепление организма, а также профессиональные занятия различными видами физических упражнений. Слово имело и другое значение: игра, развлечение, азартное увлечение чем – либо (спорт).


    Эти короткие брюки незаменимы в летнем походе, при занятиях спортом. Слово пришло из английского языка и буквально переводится как «короткий» (шорты).


    В переводе с английского это слово означает «петушиный хвост». Родилось оно в 19 веке в США. В то время большой популярностью пользовались петушиные бои, и предприимчивые владельцы кафе так перемешивали различные напитки, что в стакане они образовывали несколько ярких цветных слоев, Это напоминало хвост петуха( коктейль).


    Жил в 18 веке близ Лондона содаржатель постоялого двора, некто Хулигэн, который вместе со своим семейством терроризировал всю округу. Необузданные буяны и драчуны настолько «прославились» своими дикими выходками, что имя их не забылось и стало нарицательным. Так называли в конце 19 века дерзких уличных озорников, а затем и вообще всех, кто попирал общепринятые нормы поведения ( хулиган).


    Слова для кроссворда: болтовня, окно, игра, дисплей, мышка, страница, архив, монитор.


    Слова на башмаках и чулках: flow - master, bar - man, tele - type, best - celler, buisiness – man, mana - ger, produ - cer, spon - cor, gang - ster, butter - fly, bed - lam, spea - ker, sport – man, super – man.



















    Rock



    Jazz



    Pop



    Folk – lore



    Country



    Blues



    Heavymetall



    Techno



    Computer



    Tide



    Fairy



    Ariel



    Sorti



    Colgate



    Safeguard



    Domestos



    Sunsilk



    Cillit - bang




















    Copyright MyCorp © 2024 Сделать бесплатный сайт с uCoz